«Кодекс чести» мушкетёров
1. Все за одного, один за всех! (Все четверо хором произнесли слова, подсказанные им д’ Артаньяном).
2. «Не покоряться никому. Кроме короля, кардинала и господина де Тревиля». Это был совет отца д’ Артаньяна. Очень напоминает характеристику Н. Лескова Головану – Ивану Флягину: «должностной и верный».
3. Совет де Тревиля гасконцу: Если кто-нибудь затеет с вами ссору - постарайтесь уклониться от нее, будь зачинщик хоть десятилетним ребенком. Если на вас нападут, днем или ночью, - отступайте и не стыдитесь.
4. У дворянина только одно слово.
- Атос: Монсеньор, мы дворяне и не стали лгать даже ради спасения жизни!
- Планше: А я ведь не дворянин, так что мне позволено лгать.
5. Атос: Сохраните вверенную вам тайну. (При этом Атос спросил друга, чья это тайна и разрешили ли те люди кого-либо посвящать в эту тайну.)
- Портос был ранен, но приврал, что будто бы оступился в дуэли. Д’ Артаньян все выслушал, но, зная правду, решил не ранить друга его правдой.
- Несмотря на свою молодость, наш гасконец был весьма осторожный юноша. Он делал вид, будто поверил всему, что ему рассказал хвастливый мушкетер, так как был убежден, что никакая дружба не выдержит разоблачения тайны, особенно если эта ТАЙНА УЯЗВЛЯЕТ САМОЛЮБИЕ, к тому же мы всегда имеем известное нравственное превосходство над теми, чья жизнь нам известна.
- Атос под влиянием вина рассказывает гасконцу всю правду о себе и миледи. Проснувшись наутро, он делает вид, как и Портос, что наболтал чепуху. Д’ Артаньян: Вы не говорили ничего особенного… Я ничего не помню. И даже привирает: То-то мне вспоминается, как сквозь сон, будто мы говорили о повешенных.
6. Отношение к деньгам:
- Атос убивает англичанина. Решают проблему: кому отдать кошелек с его деньгами. Решают: слуге этого англичанина.
- Д’ Артаньян в бастионе Ла-Рошель убивает одного из сообщников миледи. Второй сообщник был ранен. Так вот юноша кинул кошелек этому раненому. Не обзарился.
- Палач также не взял денег: "А теперь пусть эта женщина тоже знает, что я исполняю не свое ремесло, а свой долг".
- Атос никогда не торговался. Если вещь ему подходила, он всякий раз платил требуемую сумму, даже не пытаясь сбавить ее.
7. Портос, видя, что он всецело во власти противника, ПРИЗНАЛ СЕБЯ ПОБЕЖДЕННЫМ.
8. (Продолжение № 7). После чего незнакомец спросил, как его имя, и, узнав, что его зовут Портос, а не Д’ Артаньян, ПРЕДЛОЖИЛ ЕМУ ОПЕРЕТЬСЯ НА ЕГО РУКУ, довел до гостиницы, вскочил на лошадь и исчез.
9. Д’ Артаньян не нашел ничего более остроумного, как посоветовал миледи ПРОСТИТЬ де Варда и отказаться от ее жетоких замыслов.
10. Атос рассказывает гасконцу историю своей любви, но рассказывает завуалированно – как бы не о себе, а о каком-то человеке, т. е. он, вспоминая слова А. Чехова, не уничижает себя в глазах собеседника.
11. Решают проблему, куда пойти гасконцу: одно свидание с дамой, другое – с кардиналом. Арамис: Учтивый кавалер не может не пойти на свидание, назначенное ему дамой, но благоразумный дворянин может найти себе оправдание, не явившись к его высокопреосвященству, особенно если у него есть причины полагать, что его приглашают вовсе не из любезности.
12. Д’ Артаньян рассказывает о том, что происходило с ним в бастионе. Но он ПРИВИРАЕТ….»Я не прощу вам, что вы заставили меня прийти, не дав отдохнуть после нынешней ночи, после того как я брал и разрушал бастион! Ах, как жаль господа, что вас там не было! Жаркое было дело!»
13. – Любезный Атос, я восхищен вами, но в конце концов МЫ ВСЕ-ТАКИ НЕ ПРАВЫ.
14. Фельтон: Поскольку пленница все-таки женщина, я хотел проявить к ней внимание, которое всякий благовоспитанный человек обязан оказывать женщине, если не ради нее, то, по крайней мере, РАДИ СОБСТВЕННОГО ДОСТОИНСТВА.
15. Арамис: Молчание – это последняя радость несчастных; НЕ ВЫДАВАЙТЕ НИКОМУ СВОЕЙ СКОРБИ.
16. Все интриги кончены. Гордиевы узлы развязаны. Ришелье, обращаясь к шевалье де Рошфору и д’ Артаньяну, говорит: Рошфор, перед вами господин д’ Артаньян. Я ПРИНИМАЮ его число МОИХ ДРУЗЕЙ, а потому ПОЦЕЛУЙТЕСЬ ОБА и ведите себя БЛАГОРАЗУМНО, если хотите сберечь ваши головы.
17. Не позорно жить за счет своих любовниц. (Арамис и Портос – впрочем, последний все-таки женился, хотя причиной была не любовь, а сундук с наследством.). [В те времена путь себе прокладывали с помощью женщин и не стыдились этого.]
Илл. Морис Лелуар
Составила Л. Суворова
Очень обяжете, если воспользуетесь этим блоком кнопок и "+1":
|
Можно посмотреть другие разработки по произведениям:
* Способ научить чадо читать
* Грин А. "Алые паруса" /г1/г2/г3/г4/г5-6/г7/иллюстрации
* Дюма А. "Три мушкетёра" /ч1г1-5/ч1г6-10/ч11-15/ч1г16-20/ч1г21-25/ч1г26-30//ч2г1-5/ч2гч11-15/ч2г16-20/ч2г21-25/ч2г26-30/ч2г31-35/ч2г36/Кодекс чести
* Лесков Н. "Очарованный странник" /г1-4/г5-9/г10-15/г16-20/Флягин в системе образов/Флягин в системе образов-символов/Тема нравственного совершенствования/схема "Построение человека как храма
* Лесков Н. "Леди Макбет Мценского уезда" /г1-9/г10-15/Концепция очерка
* Твен М. "Принц и нищий" /г1-5/г6-10/г11-15/г16-20/г21-25 / Быть Королём-Человеком по Марку Твену
* Шмелёв И. "Лето Господне" /ч1/ч2/Идея книги "Лето Господне"
таблица перевода баллов в оценку
вернуться на Главную